我校首次获批国家社科基金中华学术外译项目
近日,全国哲学社会科学工作办公室公布了2022-2023年度国家社科基金中华学术外译项目立项名单,我校语言文化学院杨晓峰教授主持申报的《中国农业科学技术史稿》(英文版)项目喜获立项。这是我校首次获批国家社科基金中华学术外译项目,是我校发挥外语学科特色,对接我校传统优势学科,积极服务国际传播工作大局,落实学校哲学社会科学科研工作高质量内涵式发展的重要体现和突破。
该项目团队由我校语言文化学院、人文学院、北京语言大学、西安外国语大学、 University of Dublin,中山大学、农业出版社等单位的多位专家学者组成,汇集农学界、译界及出版界三方力量,对项目选题,出版翻译等工作多次论证,搭建了译、研、传一体化网络,为项目成功立项打下坚实基础。经过精心策划、认真筹备,最终选定梁家勉教授主编的中国第一部大型农业科技史专著《中国农业科学技术史稿》,本书英文版的立项出版,将凸显我校农业科技翻译领域的特色与水平,为建设具有中国特色的现代化农业提供重要参考资料,有助于全面、立体、真实地展示中国农业文化,推动构建农耕文明海外传播和交流发展。
杨晓峰教授长期致力于中国特色话语的英语翻译与传播工作,积极服务学校国际化,坚持将翻译与中国文化传播有机融合。近年来出版发布各类译作累计超过300万字,其中2020年承担中非研究院《中国脱贫攻坚调研报告-秦巴山区篇》大型国家智库报告英译译著由中国社会科学出版社出版,被列入中国共产党历史展览馆,参加建党100周年展出。
“十四五”以来,科研院协同语言文化学院,加强科研项目政策解读和申报组织,抓好项目申报关键环节,努力提高申报文本质量,持续为科教人员开展科学研究做好支持服务工作。学校将继续守正创新、开拓进取,聚焦国家战略,以语言为工具开展学科交叉融合,不断提升教师科研意识,努力打造具有西农特色的一流翻译专业,为学校建设世界一流农业大学做出积极贡献。
据悉,中华学术外译项目是国家社科基金项目的类别之一,主要资助代表中国学术水准、体现中华文化精髓、反映中国学术前沿的学术精品,以外文形式在国外权威出版机构出版并进入国外主流发行传播渠道,旨在发挥国家社科基金的示范引导作用,深化中外学术交流和对话,进一步扩大中国学术的国际影响力,促进中外文明交流互鉴。